Canada + Quebec Student / Emerging Artist Exhibit
Nous sommes une quinzaine d’étudiants et étudiantes du programme « Production Scénique » de l’École Professionnelle de Théâtre du Collège Lionel-Groulx. Diplômés l’an prochain, nous venons à Prague dans le but de partager notre art avec d’autres étudiants et étudiantes. Nous sommes de jeunes artistes qui s’intéressent énormément à l’interactivité de l’art avec son public, ainsi qu’à la transmission d’un message par notre médium. C’est pourquoi le thème de l’eau nous a beaucoup interpellés.
L’eau est essentielle à la vie, mais, malheureusement, dans plusieurs endroits à travers le monde (dont ici au Québec) elle est en danger. La responsabilité, qui est un des sujets principaux du poème « Don't Forget » de Tarique Lewis, reliée aux problématiques mondiales autour de l’eau nous a inspirés pour notre suspension. Nous avons tenté une expérience qui a pour but de déterminer la volonté d’implication individuelle des participants et participantes pour aider, ou non, le bien commun. C’est en liant notre intérêt pour la participation des spectateurs et spectatrices à notre désir de partager notre inquiétude face à la situation environnementale actuelle que nous avons élaboré notre conception.
We are about fifteen students in the " Scenic Production " program of the Lionel-Groulx College Professional Theatre School . As we graduate next year, we come to Prague with the aim of sharing our art with other students. We are young artists who are very interested in the interactivity of art with its public, as well as in the transmission of a message through our medium. This is why the theme of water appealed to us a lot.
Water is essential to life, but, unfortunately, in many places around the world (including here in Quebec) it is in danger. Responsibility, which is one of the main subjects of the poem "Don't Forget" by Tarique Lewis, linked to global issues around water inspired us for our suspension. We have tried an experiment which aims to determine the willingness of individual participants to be involved in helping, or not, the common good. It is by linking our interest in spectator participation with our desire to share our concern about the current environmental situation that we have developed our design.
L’originalité de l’École de Théâtre Professionnel du Collège Lionel-Groulx se traduit par une orientation pédagogique qui fusionne trois programmes : « Interprétation théâtrale », « Production Scénique » (séparé en deux volets: « Conception d’accessoires, de costumes et d’espaces scénographiques » et« Régie et techniques de scène ») et « Interprétation en théâtre musical ». Des ateliers jusqu’aux exercices semi-publics et aux productions publiques, les étudiantes et les étudiants des trois programmes sont amenés à collaborer entre eux.
Vous pourrez voir quelques photos des spectacles présentés à L’École de Théâtre du Collège Lionel-Groulx. Tous les spectacles sont interprétés et conçus par les étudiant.e.s et encadrés par les enseignant.e.s et des metteurs en scène invités du milieu professionnel.
The originality of the Lionel-Groulx College Professional Theatre School stands out by its pedagogical orientation which combines three programs : “Theater Performance”, “Stage Production” (split into two groups: “Costumes, Accessories and Stage Designs” and “Stage and Technical Management”) and “Musical Theater Performance”. From workshops to semi-public productions, students from all three programs are brought to collaborate with one another.
You can go check out some pictures that were taken from the shows produced at the Lionel-Groulx College Professional Theatre School . All the plays are performed and designed by the students, supervised by their teachers and guest stage directors with professional backgrounds.
Names of participating students:
Lucas Aubertin, Juliette Beaudoin, Camille Bourgault, Maude Caouette, Jade Désaulniers-Charest, Diamanto Kyrkas, Lya Langlois, Anya Martineau, Maya Nantel, Amandine Percival, Jannick Perron, Roseline Poulin, Rosalie Rousseau, François Savary, and Myriane Vorano
Names of School Supervisors: Serge Caron and Etienne Liblanc
Participating Artists
Selected Work
Based on the satire «Candide» by Voltaire. Adaptation by Hugo Bélanger. Director – Hugo Bélanger Set Designers – Hugo Bélanger et Katerine Brochu Costume designer - Rosemarie Levasseur Lighting Designer - Chani Leibovici Photo by Marie-France Falardeau | Based on the satire «Candide» by Voltaire. Adaptation by Hugo Bélanger. Director – Hugo Bélanger Set Designers – Hugo Bélanger et Katerine Brochu Costume designer - Rosemarie Levasseur Lighting Designer - Chani Leibovici Photo by Marie-France Falardeau | Based on the play «Titus Andronicus» by William Shakespeare. Adaptation by Marilyn Perreault Director - Marilyn Perreault Set Designer – Noémie Barbeau Savard Costume designer - Marion Tremblay Lighting Designers - Alex Beaulieu, William Lépine and Kelly Rivard Photo by Marie-France Falardeau | Based on the play «Titus Andronicus» by William Shakespeare. Adaptation by Marilyn Perreault Director - Marilyn Perreault Set Designer – Noémie Barbeau Savard Costume designer - Marion Tremblay Lighting Designers - Alex Beaulieu, William Lépine and Kelly Rivard Photo by Marie-France Falardeau | Based on the satire «Candide» by Voltaire. Adaptation by Hugo Bélanger. Director – Hugo Bélanger Set Designers – Hugo Bélanger et Katerine Brochu Costume designer - Rosemarie Levasseur Lighting Designer - Chani Leibovici Photo by Marie-France Falardeau |
---|---|---|---|---|
Based on the play «Titus Andronicus» by William Shakespeare. Adaptation by Marilyn Perreault Director - Marilyn Perreault Set Designer – Noémie Barbeau Savard Costume designer - Marion Tremblay Lighting Designers - Alex Beaulieu, William Lépine and Kelly Rivard Photo by Marie-France Falardeau |
SUSPENSIONS
L’équipe de conception de l’École de Théâtre Professionnel du Lionel-Groulx compte faire une suspension interactive ayant pour but d’illustrer le besoin d’implication de chacun, pour l’entretien du bien commun.
En bref, notre installation serait composée de deux sections superposées interagissant l’une avec l’autre. La première, celle du haut, contient une fleur de lys, sur un niveau de terre. Ses racines traverseraient la terre et illumineraient la fleur au contact de l’eau.
La section inférieure est un réservoir d’eau souillée (cailloux, sable, terres, etc.). Les participants et les participantes auront accès à un sablier, lui permettant de récolter cette eau, et, s’ils le désirent, la filtrer. Ceux-ci seront appelés à nourrir la plante de la section supérieure en y versant de l’eau, propre ou non.
Nous souhaitons que les participants et participantes usent de patience, en laissant l’eau se filtrer avant de nourrir la fleur, pour qu’au fil des jours, l’eau soit de plus en plus propre. Après plusieurs jours, lorsque l’eau sera complètement filtrée, les participants et participantes pourront remplir le compartiment supérieur plus aisément et rapidement, ce qui permettra d’illuminer la fleur.
Nous voulons démontrer que c’est seulement grâce avec patience et entraide que la structure peut être fonctionnelle.
FIGURINES
Le thème principal de notre concept est le devoir, dont nous héritons, de prendre soin de notre planète. Cette thématique nous a frappées lors de notre lecture du poème «Don't Forget» de Tarique Lewis. C’est par la danse et les costumes de nos deux personnages que nous allons transposer cette morale dans notre conception. Pour ce faire, nous utiliserons deux poupées sur un socle de 11 pouces de diamètre. La première représentera la mère mentionnée dans le poème et la deuxième représentera l’enfant, narrateur du poème. Le costume de la mère s’inspirera de l’eau et de son mouvement perpétuel, alors que l’enfant s’inspirera plutôt des plantes mentionnées dans le poème. De notre point de vue, l’eau nourrit la plante et lui donne vie, alors que de son côté, la plante prend vie et s’accroît grâce à celle-ci. Donc, nous trouvons que cette analogie est un bon parallèle entre une mère et son enfant. De plus, pour appuyer notre vision du poème, nous allons jouer avec les mouvements et changements des costumes lors de la danse (voir la section sur la «Parade»), afin d’illustrer cette transmission des responsabilités, d’une génération à une autre.
Le costume de la mère sera constitué de légers morceaux de tissus bleutés détachables qui viendront s’ajouter au costume de l’enfant lors de la parade et qui viendront appuyer notre interprétation du message du poème. Cela signifie qu’à la fin de la chorégraphie le costume de la mère ne laissera paraître que la base de son costume. Le costume de base de l’enfant sera ample pour permettre un bon jeu de mouvement et la salopette déconstruite apportera cette touche d’innocence que représente un enfant. La petite fleur de lys, symbole du Québec, décorant ses cheveux viendra faire un rappel à la fleur de notre installation qui sera faite dans les mêmes matériaux. Toutes nos créations seront réalisées, dans la mesure du possible, avec des matériaux recyclés ou usagés, pour renforcer le message écologiste que nous désirons faire passer.
PARADE
Nous allons être cinq étudiants et étudiantes sur quinze lors de la parade. Amandine Percival et Rosalie Rousseau seront des danseuses portant les costumes des figurines. Maya Nantel, Francois Savary et Juliette Beaudoin feront une performance musicale en temps réel.
Lors de la performance, nous voudrions interpréter l’enfant (Amandine Percival) et la mère (Rosalie Rousseau) du poème « Don’t forget »de Tarique Lewis. La mère représenterait l’eau et la transmission de la responsabilité alors que l’enfant serait la plante et symboliquement celui qui apprend et qui prend la responsabilité sur ses épaules. Lors de la danse, la mère donnerait des morceaux de tissus à l’enfant. Tissus représentant l’échange des responsabilités entre les deux protagonistes.
Quant à elle, la musique viendrait soutenir les danseuses en les suivant. Les instruments utilisés sont de petites percussions et du kalimba.